Category: кино

Category was added automatically. Read all entries about "кино".

КолчакЪ

СОДЕРЖАНИЕ

Хронология уничтожения Украиной и РФ пассажирских перевозок от Крымской ЖД (Часть 1)
Хронология уничтожения Украиной и РФ пассажирских перевозок от Крымской ЖД (Часть 2)
Хронология уничтожения Украиной и РФ пассажирских перевозок от Крымской ЖД (Часть 3)

Уничтожение Россией пригородных перевозок от Крымской ЖД


Карнавальная площадь: кадеты, 600 артистов и 250 волонтеров


[ПРАВДА ВНУЧКИ СЕРЖАНТА]Первый сезон

1. Начало начал - "Симферопольская больница проклятых №1"
2. Начало - "Симферопольская больница проклятых №1: приход циклона"
3. Симферопольская больница проклятых №1: тайная сигарная вечеря
4. Симферопольская больница проклятых №1: выжившая
5. Симферопольская больница проклятых №1: гость из Киева
6. Симферопольская больница проклятых №1: планета обезьян
7. Симферопольская больница проклятых №1: Евпатория - территория страстоперцев!

Второй сезон

8. Симферопольская больница проклятых №1: в поисках маршалов-заслантов

Спин-офф:

1. Таврида - 60: на пути к подпольной республике КаZантип
2. Таврида - 60: Евпатория Филонова
3. Таврида - 60: Евпатория Филонова (2)
4. Таврида - 60: Цесаревич Казантипский

КолчакЪ

Для полноценного досуга в смутное время

Спасибо этим людям, с которых беру пример!


Никакого хит-парада. Просто наводка на хорошую тематику:


"Канал Строим для себя" -



Многому у него научился. Для себя.

Далее... Более крутой, про яхты тоже есть ... MY GALAXY ... Талантливые люди Украины... Шик!

Collapse )
КолчакЪ

Свиные уши: хоть в нарезку, хоть в колбасу

Никоим образом не стебусь над теми людьми, которые вынуждены пережидать этот карантин в квартирках. Искренне соболезную. Как и то, что искренне рад за тех людей, которые даже проживая в Москве, загодя приобрели себе дома в Подмосковье, и тем самым, сейчас повысили себе шанс на выживание. Как и досуг их остался живым.

Индивидуальное послание: Т.А., Плюньте в морду тому, кто был ранее против домика! ) Шутка.

И так, свиные уши -



Давние читатели должны помнить эту наклейку с моего старого магнитофона. Добавил её в кадр ради того, чтобы люди понимали: снимок авторский.

Так вот, это можно было бы отдать собакам, но вполне годное блюдо для человеческого потребления. Несколько дней валялось по морозилке, не до него было.

Между тем, очень дешёвый и выгодный продукт.

Collapse )
Закат над Чёрным морем

Китайская кинокомедия про сумасшедшего пришельца, и не только...

Специфический китайский юмор в фильме "Сумасшедший пришелец".

Картина маслом про то, как два китайских алкаша заставили высокоразвитого алиена работать в дешёвом цирке вместо обезьяны.

Отметим, что китайские цирки являются одними из самых худших в мире в обращении с животными при дрессировке.

Прикольная обезьяна там тоже есть.

Вход в балаган оформлен с "уважением" к какому-то самому "влиятельному" в мире человечку -



Американского агента вообще заставили покатать во рту вытащенный из задницы шарик.

Collapse )

Костёр_мангал

Плата - хорошее кино за монетку

Как обычно, мастера перевода отличились: "Где-то во времени" -



Описание не в тему. Может это и хорошо. Так как ждал одного ширпотреба, а неожиданно поучил другое, более толковое и уникальное.

Ещё и постер с закосом под нетленку "Back to the Future" запилили. Придурки. Фильм совсем не об этом. Когда читаешь адаптированное название, смотришь на горящие следы, видишь и часики, так сразу и думаешь: очередной фильмец о путешествии во времени. Их уже столько наснимали, что и никакого интереса к ним нет. Такой шедевр как "Назад в будущее" не переплюнуть, а смотреть низкобюджетный фильм, в котором легковые машины оставляют за собой очередные пылающие следы, желания не возникает.

Название оригинала - "Плата". Поскольку в картине есть такси, то подразумевается и оплата проезда. Хотя, можно было бы назвать картину более точно - "Перевозчик", но сами понимаете, один уже есть, в совершенно другом жанре.

Collapse )
Космонавт

Экспансия, 4 сезон

Экспансия

Экспансия, третий сезон

Спасибо тем людям, которые продолжили данный сериал.

Все серии сразу - "Пространство / The Expanse (2019) WEB-DL (сезон 4, серии 1-10 из 10) IdeaFilm"

Это на NNM-Club. Вход через VPN.

Посмотрел. Очень хорошо. Несколько утомили бабы с выборами. А так, уровень не опустили. Детально, технично, смачно.




Звёздный мост

Профессор и безумец - The Professor and the Madman

История Российской Империи и Советского Союза очень насыщена интереснейшими событиями и людьми. Где не копни, в любую сферу, какие-то уникальные самородки сходу и найдутся.

Последним прекрасным фильмом (многосерийным художественным телефильмом), который был снят у нас (в СССР), и поведал широкой общественности о жизни, трудах, достижениях и открытиях одного из величайших русских учёных, была работа режиссёра Александра Прошкина от 1986 года - "Михайло Ломоносов". Это советский шедевр исторического кино.

В нынешней деградирующей эрэфии такого не снимают. К сожалению. И снять, при всяких вульгарных минкультах и фондах для пошлого бездарного кино, не могут. От того никогда, при сохранении нынешнего курса "развития", и не снимут. Это уже ясно на все миллион процентов. Все современные неудачи в российском кинематографе - это не случайности, а закономерные результаты губительной для России государственной внутренней политики.

Западный кинематограф уже тоже далеко не торт. Однако, продолжает радовать добротными познавательными фильмами. Один из таких вышел в этом уходящем году.


Люди чтят свою собственную историю. И продолжают продвигать свой английский язык до сих пор. И очень правильно это делают.

Некие "таланты-эксперты" правильного перевода обозвали этот фильм как "Игры разумов". Очевидно, что придурки решили дать отсылку к своему же переводу фильма "A Beautiful Mind" Рона Ховарда, с Расселом Кроу в главной роли, который рассказал о жизни Джона Форбса Нэша, лауреата Нобелевской премии по экономике, который провёл несколько лет в психиатрических больницах, проходя лечение от параноидальной шизофрении.

Это был дешёвый приём в расчёте использовать успех одной картины для проката другой. И от таких приёмов, знаете ли, давно тошнит.

И так, добротное кино, которое основано на реальной истории, и рассказывает о составлении Оксфордского словаря английского языка. Фильм в котором игра Шона Пенна затмила игру Мэла Гибсона - "Профессор и безумец" -



Бюджет всего $25 000 000. Как для западного кинематографа, по нынешним меркам, вообще не деньги. И каков результат!

Collapse )

Закат над Чёрным морем

Madness in the Method

Посмотрел режиссёрскую работу Джейсона Мьюза - Madness in the Method.

Название картины наши "таланты" переводов перевели как "Джей в Голливуде". Хотя, даже дословный перевод - "Безумие в методе" был бы в разы удачней.

Сразу скажу: многим людям такие картины как Клерки, Догма, Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар - абсолютно не понятны. Не потому, что люди тупые. А просто потому, что упомянутые фильмы Кевина Смита содержат в себе огромное количество отсылок к другим произведениям американской культуры. И к кинофильмам, и к комиксам, и к литературе. Чтобы понять смысл, одного перевода мало, даже правильного. Зритель должен понимать отсылки.

Это как мы, все те кто любит и почитает советское кино, услышав начало фразы "Ну и рожа...", загодя понимаем, что это персонаж Высоцкого говорит таком персонажу как Шарапов. Скажи "Наши люди в було..." и наши люди сразу поймут: откуда, что, как и к чему. Примеров масса.

Американцы полностью поймут нашу "Кин-дза-дза!" Или они смогут полностью понять "Любовь и голуби"? Так и мы не можем полностью вникнуть в суть нектрых сцен и фраз иностранного кино.

Не потому, что тупые.

Не все наши люди имеют время, желание и возможности смотреть даже классику Голливуда, читать оригинальные произведения и вообще, сильно вникать в культуру других стран мира.

Например я, прекрасно отдаю себе отчёт в том, что рубрика этого ЖЖ "ПРАВДА ВНУЧКИ СЕРЖАНТА" мало кому интересна и мало кто понимает цитатную её часть.

Так и с просмотренным фильмом. Далеко не всем он интересен и понятен. А фильм хороший.

Винни Джонс естественен -



Кино о трагедии человека, который будучи актёром, вынужден оставаться заложником одной роли. И что с этим делать?

Collapse )
Костёр_мангал

Карнавальная резервация: разборки из-за фей (Carnival Row - в чём смысл названия)

Внезапно для себя выяснил: моя любимая лесбиянка Кара Делевинь заснялась в очередном фэнтезийном сериале. Да ещё с пиратским мистером Тёрнером, то бишь с Орландо Блумом.

Хоть фэнтези почти не интересно. Нужно было заценить. Пока осилил целых две серии за неделю.

Многосерийная телефильма для России проходит под вывеской "Карнивал Роу".

Carnival Row. Сразу подумал, что это чьи-то имя и фамилия. Может письки какой. Может не письки.

Поскольку давно познакомился с английским словом "Row", ещё при прослушивании альбома Death Row от Accept от 1994 года, то вспомнил: оно имеет различные толкования. В случае с Death Row - это камера смертников. Death row - отделение тюрьмы для приговорённых к смертной казни.
Примеры: death row inmate - заключённый, ожидающий смертной казни, to be on death row - сидеть в камере смертников; ожидать казни.

Ещё одним значением слова Row является такое - ряд (торговый). Ряд, который стал улицей. Например в Лондоне - Savile Row.

Улицы, бывшие торговые ряды, давно известны и в России. Улицы Москвы: Каретный Ряд (улица названа по жившим здесь в XVII—XVIII веках мастерам, изготовлявшим кареты и телеги), Охотный Ряд (название XVII века, дано по одному из московских торговых рядов, в котором было разрешено торговать дичью, приносимой подмосковными охотниками). В Одессе есть улица Новощепной ряд. Ей дали имя для отличия от щепного ряда, который был на Привозе. Щепной ряд Привоза улицей не стал, а Новощепной таки выбился в улицы.


Carnival Row - Карнавальный ряд. Такая себе специально выделенная улица в вымышленном городе для всяких фей, фавнов и прочих сказочных персонажей.

Почему Карнавальный?

Дело в том, что в этом вымышленном мире сказочные существа являются бесправными мигрантами, которые вынуждены зарабатывать на жизнь низкооплачиваемыми трудом и услугами. Одни фей ударились в проституцию, другие пошли в театралы, играть в дешёвых балаганах. Кентавры работают дворниками, фавны продают брюкву и всякую ботву. Живут и работают в резервации.

Люди резервацию и назвали Карнавальным рядом. Причём в этом названии так и чувствуется презрение к существам. Для людей, все эти феи и рогатые фавны, - не более чем забавные разномастные ряженые персонажи. Их жизнь, их страдания, чувства, горести и печали - лишь карнавал на потеху публике.

Carnival Row - для людей, это улица (квартал), который существует сугубо для их плотских развлечений и удовлетворения бытовых потребностей. Для самих жителей Carnival Row - это отделение для низших слоёв населения с ироничным презрительным названием. Ведь карнавал - это праздник. А праздников в жизни сказочных мигрантов никаких нет.

В английском названии не всё так однозначно.



Как на мой взгляд, самый точный перевод был бы таким - "КАРНАВАЛЬНАЯ РЕЗЕРВАЦИЯ". Хоть слова "reservation" и нет. Если бы перевели как "Карнавальный ряд" - тоже было бы уместно. Но не отразило бы всей сути.

Современные мастера переводов вообще ничего не стали переводить. Решили влить в великий и могучий русский язык ещё аглицких слов.

Чтобы каждый современный малолетний дебил-киноман мог авторитетно заявить: Карнивал Роу - тру фильм! И кульный! Всем гоу зырить! (Далее следует смех гопника от Баженова).

Есть ещё и одна теория заговора: власти запретили упоминать имя Лёхера! КарНАВАЛЬНЫЙ ряд - слишком вызывающе звучит.

П.С. Ну, а Кара Делевинь в образе феи великолепна. Хоть и феи там какие-то стрёмные.